Η Ελλάδα τής είχε δώσει το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης για την ποίηση της Κικής Δημουλά στα σερβικά. Η Σερβία την είχε τιμήσει με το Μεγάλο Επαθλο της Ενωσης Συγγραφέων και Μεταφραστών για το σύνολο του έργου της. Και της είχε απονείμει τον τίτλο της επίτιμης πρέσβειρας των Γραμμάτων για τη συμβολή της στη σύσφιγξη των πολιτιστικών δεσμών μεταξύ Ελλάδας και Σερβίας. Η Γκάγκα Ρόσιτς, που έφυγε από τη ζωή στην ηλικία των 64 ετών και κηδεύεται σήμερα στις 11 στο Νεκροταφείο Καλλιθέας, αποτέλεσε τη σημαντικότερη γέφυρα των τελευταίων δεκαετιών ανάμεσα στις δύο λογοτεχνίες. Αρτια επαγγελματίας και επιστήμονας (είχε σπουδάσει συγκριτική λογοτεχνία, ξένες γλώσσες και θέατρο στο Βελιγράδι, στο Παρίσι και το Λονδίνο ενώ το διδακτορικό της είχε θέμα «Το Αρχαίο Ελληνικό Θέατρο στη σύγχρονη σκηνή») είχε πετύχει να μεταφράζει και προς τις δύο γλώσσες. Στα σερβικά έλληνες λογοτέχνες (Παύλο Μάτεσι, Ζυράννα Ζατέλη, Νίκο Μπακόλα, Κική Δημουλά, Γιάννη Κοντό, Διδώ Σωτηρίου, Δημοσθένη Κούρτοβικ, Μάρω Δούκα κ.ά.) και στα ελληνικά λογοτέχνες όπως οι Μίλοραντ Πάβιτς, Ντανίλο Κις, Ντούσαν Κοβάσεβιτς, Ντάβιντ Αλμπαχάρι κ.ά. Η ίδια είχε γράψει τη «Μαργαριταρένια πόλη» (Εστία) και το ταξιδιωτικό «Σκάλα στον ουρανό» (Κέδρος).
Γκάγκα Ρόσιτς: γέφυρα μεταξύ ελληνικής και σερβικής λογοτεχνίας
Τελευταία Νέα
- Αγρίνιο: «Η λίμνη Τριχωνίδα είναι γνωστή για την σεισμικότητά της», λέει ο Ευθύμιος Σώκος
- Καιρός: Επιδείνωση με καταιγίδες και χιόνια μέχρι τα Χριστούγεννα – Ποιες περιοχές θα επηρεαστούν
- Μυτιλήνη: Σπείρα εξαπάτησε πέντε ηλικιωμένες μέσα σε έξι ημέρες – Αποσπούσαν χρήματα παριστάνοντας τους γιατρούς