Συνολικά 20 διερμηνείς – μεταφραστές προτίθεται να προσλάβει το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ενωσης κατόπιν διαγωνισμού που θα διοργανώσει η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Επιλογής Προσωπικού.
Ειδικότερα, αναμένεται να προσλάβει 10 διερμηνείς λετονικής γλώσσας και 10 διερμηνείς μαλτέζικης γλώσσας.
Οι υποψήφιοι μπορούν να συμμετάσχουν και να υποβάλουν αίτηση μόνον σε έναν διαγωνισμό. Η επιλογή πρέπει να γίνει κατά τη συμπλήρωση της ηλεκτρονικής αίτησης υποψηφιότητας.
Για τη συμμετοχή στον διαγωνισμό οι υποψήφιοι πρέπει να απολαύουν των πολιτικών τους δικαιωμάτων ως υπήκοοι κράτους-μέλους της ΕΕ, να παρέχουν τα εχέγγυα ήθους που απαιτούνται για την άσκηση των γενικών καθηκόντων και οι άνδρες υποψήφιοι να έχουν τακτοποιήσει τις στρατολογικές τους υποχρεώσεις.
Οι υποψήφιοι πρέπει να γνωρίζουν τουλάχιστον τρεις επίσημες γλώσσες της ΕΕ. Επίσης να γνωρίζουν τη γλώσσα του διαγωνισμού τουλάχιστον σε επίπεδο C2 (άριστη γνώση), τη γαλλική γλώσσα τουλάχιστον σε επίπεδο C1 (εις βάθος γνώση), καθώς και μια τρίτη επίσημη γλώσσα της ΕΕ τουλάχιστον σε επίπεδο C1 (εις βάθος γνώση).
Οι διαγωνισμοί προορίζονται για υποψηφίους με άριστη γνώση, τόσο στον γραπτό όσο και στον προφορικό λόγο, της γλώσσας του διαγωνισμού (επίπεδο μητρικής γλώσσας ή ισοδύναμο).
Επίσης οι υποψήφιοι πρέπει να έχουν επίπεδο σπουδών που αντιστοιχεί σε πλήρη κύκλο σπουδών Τριτοβάθμιας Εκπαίδευσης, πιστοποιούμενο με τίτλους σπουδών στο λετονικό ή το μαλτέζικο δίκαιο.
Οι υποψήφιοι που έχουν παρακολουθήσει τριετή κύκλο σπουδών πρέπει επίσης να διαθέτουν κατάλληλη επαγγελματική πείρα τουλάχιστον ενός έτους.
Τα κριτήρια. Η εξεταστική επιτροπή, για να προσδιορίσει εάν ο υποψήφιος διαθέτει επίπεδο που αντιστοιχεί σε πλήρεις πανεπιστημιακές σπουδές, λαμβάνει υπόψη τους κανόνες που ισχύουν τη στιγμή της απόκτησης του τίτλου σπουδών. Ειδικότερα, η εξεταστική επιτροπή λαμβάνει υπόψη τα ακόλουθα κριτήρια για την επιλογή βάσει τίτλων:
1. Επαγγελματική πείρα στον τομέα της νομικής μετάφρασης.
2. Επαγγελματική πείρα στη σύνταξη νομικών κειμένων.
3. Επαγγελματική πείρα στον τομέα του δικαίου, την οποία ο υποψήφιος έχει αποκτήσει σε δικηγορικό γραφείο, ως έμμισθος νομικός σε εταιρεία, σε εθνική διοίκηση, σε διεθνή οργανισμό ή σε πανεπιστήμιο.
4. Πτυχίο / πιστοποιητικό / δίπλωμα μετάφρασης ή γλωσσολογικών/γλωσσικών σπουδών, σε σχέση με τις γλώσσες που απαιτούνται για τον διαγωνισμό (γλώσσα 1, 2 ή 3).
5. Αποδεδειγμένη γνώση επίσημων γλωσσών της Ευρωπαϊκής Ενωσης άλλων από εκείνες που απαιτούνται για τον διαγωνισμό.
Οσοι προσληφθούν θα αναλάβουν τη μετάφραση νομικών κειμένων (αποφάσεις του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ενωσης και του Γενικού Δικαστηρίου, προτάσεις των γενικών εισαγγελέων, γραπτά υπομνήματα των διαδίκων κ.λπ.) στη γλώσσα του διαγωνισμού από τουλάχιστον δύο επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ενωσης και εργασίες νομικής ανάλυσης σε συνεργασία με τις γραμματείες και τις λοιπές υπηρεσίες του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ενωσης.
Οι ενδιαφερόμενοι πρέπει να καταθέσουν ηλεκτρονικά την αίτησή τους έως και τις 16 Ιανουαρίου 2018, στις 12 το μεσημέρι, στον ιστότοπο της EPSO http://jobs.eu-careers.eu.