Το βιβλίο όχι μόνο ως κείμενο αλλά και ως «έργο» είναι μία από τις κατευθύνσεις των καιρών και του υγιούς εκδοτικού ανταγωνισμού. Κάθε εκδοτικός οίκος που σέβεται τον εαυτό του εμφανίζει – ή επαναλανσάρει – μια σειρά διαχρονικών έργων ακολουθώντας κατά γράμμα την άποψη του Ιταλο Καλβίνο: «Κλασικό είναι ένα βιβλίο για το οποίο ακούμε να λένε “το ξαναδιαβάζω” και όχι “το διαβάζω”». Αυτές τις ημέρες, οι εκδόσεις Πατάκη προτείνουν μια νέα σειρά κλασικών κειμένων τα οποία συνοδεύονται από σύγχρονη, «ελεύθερη» εικονογράφηση (των ισπανικών εκδόσεων Nordica Libros). Η παλιότερη μετάφραση της Μαργαρίτας Ζαχαριάδου, για παράδειγμα, στη «Μεταμόρφωση» του Κάφκα συνοδεύεται από τα σκίτσα του ισπανού Αντόνιο Σάντος. Ειδικά για την περίσταση, η ελληνική έκδοση περιλαμβάνει τον συγκινητικό πρόλογο του Χουάν Χοσέ Μιγιάς και τον επίλογο της Ισαμπέλ Ερνάντεθ (μεταφρασμένοι και οι δύο από την Αγαθή Δημητρούκα). Το «Παλτό» του Νικολάι Γκόγκολ, από την άλλη, στη μετάφραση του Γιώργου Τσακνιά συνοδεύεται από την εικονογράφηση της Νοεμί Βιγιαμούσα. Στην ίδια σειρά κυκλοφορούν «Η φυσική επιλογή» του Δαρβίνου (μτφ. Νίκος Αποστολόπουλος), «Το κάλεσμα της άγριας φύσης» του Τζακ Λόντον (μτφ. Τάκης Μενδράκος) και «Το κομμουνιστικό μανιφέστο» των Μαρξ – Ενγκελς (μτφ. Ανδρέας Παππάς).