Πρόκειται για το ίδιο βιβλίο, σε τρεις ταυτόχρονες σχεδόν μεταφράσεις που συζητούμε εδώ. Προσωπικά, ως προς την απόδοση του τίτλου θα επέλεγα την εκδοχή των εκδόσεων «Διαλέγεσθαι», μιας και η πληγή που εισπράττει ο ήρωας στο κεφάλι – ένας νεαρός στρατιώτης – από φίλια χέρια, στη διάρκεια μιας απόδρασης από το πεδίο της μάχης, είναι ειρωνικώ τω τρόπω το «παράσημο ανδρείας» του. Δεν παραμένει βέβαια ειρωνικό ως το τέλος του βιβλίου. Οι ποικίλες ψυχολογικές μεταπτώσεις του πρωταγωνιστή Χένρι Φλέμινγκ που παρακολουθούμε καταλεπτώς είναι σε έναν βαθμό απείκασμα της αμφίρροπης εξέλιξης των συγκρούσεων, με διαρκείς μεταπτώσεις: νίκες και ήττες, θριαμβευτικές επελάσεις και ταπεινωτικές υποχωρήσεις. Ωστόσο θα ολοκληρωθούν με ενδείξεις πραγματικής ανδρείας εκ μέρους του και, το κυριότερο, με την αναγνώριση του ηρωισμού του Φλέμινγκ από τη μεριά των ανωτέρων του.
Το παρόν άρθρο, όπως κι ένα μέρος του περιεχομένου από tanea.gr, είναι διαθέσιμο μόνο σε συνδρομητές.
Είστε συνδρομητής; Συνδεθείτε
Ή εγγραφείτε
Αν θέλετε να δείτε την πλήρη έκδοση θα πρέπει να είστε συνδρομητής. Αποκτήστε σήμερα μία συνδρομή κάνοντας κλικ εδώ