Η Αγκαθα Κρίστι για λόγους πολιτικής ορθότητας καλείται να συμπλεύσει με τη νέα εποχή. Η δημοφιλής ιστορία – αστυνομικός γρίφος «Δέκα μικροί νέγροι» αλλάζει τίτλο στη Γαλλία. Ο δισέγγονός της Τζέιμς Πρίτσαρντ, ο οποίος διαχειρίζεται τα πνευματικά δικαιώματα της διάσημης συγγραφέως ιστοριών μυστηρίου, έδωσε την έγκρισή του για μια νέα μετάφραση, απαλλαγμένη από λέξεις που ενοχλούν με τη ρατσιστική απόχρωσή τους. Ο γαλλικός εκδοτικός οίκος Le Masque κυκλοφορεί από προχθές το δημοφιλές έργο της Αγκαθα Κρίστι με τίτλο «Ils etaient dix» («Ηταν δέκα»), ακολουθώντας τον τίτλο της αμερικανικής του έκδοσης «And then there were none» («Κι έπειτα δεν έμεινε κανένας») που κυκλοφόρησε τον Ιανουάριο του 1940. Οι μετέπειτα διαδοχικές αμερικανικές ανατυπώσεις και προσαρμογές χρησιμοποιούν τον ίδιο τίτλο, εκτός από τα χαρτόδετα βιβλία της Pocket Books, τα οποία δημοσιεύθηκαν από το 1964 έως το 1986 με τίτλο «Ten little Indians» («Δέκα μικροί Ινδιάνοι»).
Το παρόν άρθρο, όπως κι ένα μέρος του περιεχομένου από tanea.gr, είναι διαθέσιμο μόνο σε συνδρομητές.
Είστε συνδρομητής; Συνδεθείτε
Ή εγγραφείτε
Αν θέλετε να δείτε την πλήρη έκδοση θα πρέπει να είστε συνδρομητής. Αποκτήστε σήμερα μία συνδρομή κάνοντας κλικ εδώ