Είναι από τους μεταφραστές που έχουν μελετήσει όσο λίγοι τον ποιητικό λόγο του Γ.Χ. Οντεν, από τους σχετικά «απροσπέλαστους» ποιητές στην Ελλάδα. Ο πρόσφατος τόμος «Η ασπίδα του Αχιλλέα» (εκδ. Αντίποδες) περιέχει δεκαεννέα ποιήματα σε μια προσωπική όσο και κατατοπιστική ανθολόγηση του Ερρίκου Σοφρά, ο οποίος μεταφράζει συστηματικά απαιτητικά ποιητικά κείμενα, όπως της Ντίκινσον, του Σαίξπηρ, του Μποντλέρ και του Πένα.
![](/wp-content/themes/whsk_taneagr/common/imgs/nealaptop.png)
![](/wp-content/themes/whsk_taneagr/common/imgs/neaportrait.png)
Το παρόν άρθρο, όπως κι ένα μέρος του περιεχομένου από tanea.gr, είναι διαθέσιμο μόνο σε συνδρομητές.
Είστε συνδρομητής; Συνδεθείτε
Ή εγγραφείτε
Αν θέλετε να δείτε την πλήρη έκδοση θα πρέπει να είστε συνδρομητής. Αποκτήστε σήμερα μία συνδρομή κάνοντας κλικ εδώ