Το νέο Μεταφραστικό Πρόγραμμα για το Βιβλίο, που θα φιλοξενείται στην πλατφόρμα www.greeklit.gr, είναι το νεότερο στοίχημα του Ελληνικού Ιδρύματος Πολιτισμού για την «εξωστρέφεια του κλάδου», όπως επισήμανε σχετικά η υπουργός Πολιτισμού Λίνα Μενδώνη. Μέσω αυτού παρέχεται η δυνατότητα για επιχορήγηση της μετάφρασης σε ξένη γλώσσα πλήρους έργου, που έχει γραφεί στην ελληνική, ή για επιχορήγηση μετάφρασης αποσπάσματος στην ελληνική, προκειμένου να χρησιμοποιηθεί ως δείγμα για προσέλκυση ενδιαφέροντος ξένων εκδοτών. Παράλληλα, θα δημιουργηθεί βάση δεδομένων με τους επαγγελματίες του κλάδου του βιβλίου και θα αναπτυχθούν προγράμματα για κινητικότητα και φιλοξενία συγγραφέων, εκδοτών και επαγγελματιών του χώρου (residencies). Οι ακριβείς ημερομηνίες των προθεσμιών για την υποβολή των αιτήσεων θα αναρτώνται στον κόμβο του προγράμματος. Πρώτη προθεσμία ορίστηκε η 20ή Σεπτεμβρίου 2021. Ο υφυπουργός Πολιτισμού και Αθλητισμού, αρμόδιος για τον Σύγχρονο Πολιτισμό, Νικόλας Γιατρομανωλάκης δήλωσε, εκτός άλλων: «Μετά από σχεδόν οκτώ χρόνια σιγής του προηγούμενου μεταφραστικού προγράμματος, το ελληνικό βιβλίο αποκτά μια νέα σύγχρονη πύλη διασύνδεσης με τη διεθνή λογοτεχνική κοινότητα, όπου πέρα από την επιδότηση για τη μετάφραση πλήρους ή μέρους έργου δημιουργείται μία βάση δεδομένων για όλο το οικοσύστημα του ελληνικού βιβλίου και αναπτύσσονται δράσεις για την ανάδειξη και την προώθηση των ελληνικών γραμμάτων στο εξωτερικό…».