Εγραφα το προπερασμένο Σάββατο για τον συλλογικό τόμο «Πολίτες της Βαβυλωνίας», στον οποίο τριάντα μεταφραστές και μεταφράστριες καταθέτουν τις απόψεις τους για τη μετάφραση, άλλοτε πιο θεωρητικές και άλλοτε πιο βιωματικές. Από όσα περιέχονται στον τόμο είναι μερικά που κατεξοχήν ενδιαφέρουν μια στήλη όπως τα «Γλωσσίδια», η οποία αρέσκεται σε γλωσσικά, φιλολογικά, ιστορικά «μεζεδάκια».
Το παρόν άρθρο, όπως κι ένα μέρος του περιεχομένου από tanea.gr, είναι διαθέσιμο μόνο σε συνδρομητές.
Είστε συνδρομητής; Συνδεθείτε
Ή εγγραφείτε
Αν θέλετε να δείτε την πλήρη έκδοση θα πρέπει να είστε συνδρομητής. Αποκτήστε σήμερα μία συνδρομή κάνοντας κλικ εδώ