Με αφορμή τη Διεθνή Ημέρα Μετάφρασης στις 30 Σεπτεμβρίου, διακεκριμένοι λογοτεχνικοί μεταφραστές απέστειλαν ανοιχτή επιστολή στην Ενωση Συγγραφέων του Λονδίνου ζητώντας την αναγνώριση της συνεισφοράς τους στην παραγωγή των βιβλίων. Στο κείμενο, που υπέγραψαν η Τζένιφερ Κροφτ, βραβευμένη με Διεθνές Μπούκερ μεταφράστρια του «Flights» της Ολγα Τοκάρτσουκ, και ο Μαρκ Χάντον, συγγραφέας του «Ποιος σκότωσε τον σκύλο τα μεσάνυχτα», διεκδικούν από τους εκδότες την αναγραφή των ονομάτων των μεταφραστών στο εξώφυλλο των βιβλίων. «Οι μεταφραστές είναι οι αιμοδότες τόσο του λογοτεχνικού κόσμου όσο και του εμπορίου βιβλίων που τον περιέχει. Πρέπει να αναγνωριστούν σωστά, να τιμηθούν και να επιβραβευτούν για αυτό. Το πρώτο βήμα προς αυτήν την κατεύθυνση είναι προφανές. Από δω και στο εξής ζητούμε, στις επαφές και στις επικοινωνίες μας, οι εκδότες μας να διασφαλίσουν, όποτε ένα έργο μεταφράζεται, το όνομα του μεταφραστή του να εμφανίζεται στο εξώφυλλο» έγραψαν οι δύο τους στην επιστολή.
Το παρόν άρθρο, όπως κι ένα μέρος του περιεχομένου από tanea.gr, είναι διαθέσιμο μόνο σε συνδρομητές.
Είστε συνδρομητής; Συνδεθείτε
Ή εγγραφείτε
Αν θέλετε να δείτε την πλήρη έκδοση θα πρέπει να είστε συνδρομητής. Αποκτήστε σήμερα μία συνδρομή κάνοντας κλικ εδώ