Το φαινόμενο επαναλαμβάνεται μετά την αφίσα στη «Συναυλία ειρήνης» των Προπυλαίων. Από τη μια, «διάφορα κέντρα» δήθεν δυσφημούσαν την πρωτοβουλία και, από την άλλη, η αφίσα ολοένα και διορθωνόταν για να φτάσει ως τη δύσκολη λέξη «Ουκρανία». Διαβάζουμε, λοιπόν, σε ανακοίνωση του Δημοτικού Θεάτρου Πειραιά ότι ύστερα από αίτημα του καλλιτεχνικού διευθυντή του Λευτέρη Γιοβανίδη προς την Κρατική Ορχήστρα Αθηνών, αποφασίστηκε τα έσοδα της αποψινής συναυλίας – αφιέρωμα στον Αστορ Πιατσόλα να διατεθούν για την ανοικοδόμηση του μαιευτηρίου της Μαριούπολης. Σε αυτήν μάλιστα τονίζεται: «Μετά την άρνηση συμμετοχής της ΚΟΑ σε συναυλία για φιλανθρωπικό σκοπό στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών (σ.σ.: στις 14 Απριλίου), ο Δήμος Πειραιά και το ΔΘΠ είχαν αποφασίσει την ακύρωση της συναυλίας στον Πειραιά. Η εκ των υστέρων θετική απάντηση της ΚΟΑ στην πρόταση – αίτημα του ΔΘΠ και η σύμφωνη γνώμη της, τα έσοδα να διατεθούν στον δοκιμαζόμενο λαό της Ουκρανίας, έδωσαν λύση και η συναυλία θα πραγματοποιηθεί κανονικά». Αρα διάφοροι δήθεν «πολεμούσαν» και «διαπόμπευαν» την ΚΟΑ, αλλά τελικά, με διαφορετική αφορμή, αποφασίστηκε αυτό που η γενική συνέλευσή της αρνήθηκε στον Λεωνίδα Καβάκο πριν από ημέρες. Και κάτι ακόμη: οι πρόθυμοι διερμηνείς των προθέσεων της Ορχήστρας τις προηγούμενες ημέρες έφτασαν να ταυτίσουν την ανοικοδόμηση του μαιευτηρίου με τους «κυβερνητικούς σχεδιασμούς». Με άλλα λόγια, ο Καβάκος στήριζε εμμέσως τον Μητσοτάκη, άρα γιατί οι μουσικοί να πάρουν θέση; Να που τα έσοδα, όμως, της νέας συναυλίας κατευθύνονται στον ίδιο σκοπό.

ΧΑΜΕΝΟΙ ΣΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Η μετάφραση τυποποιημένων εκφράσεων σε δημόσιους χώρους είναι μια ιστορία πολύπαθη. Ενα τελευταίο παράδειγμα είναι η πινακίδα που βλέπουν χιλιάδες επισκέπτες καθημερινά στην περίφραξη της Ακρόπολης. Εκεί τα έργα που τελούνται εντός του αρχαιολογικού χώρου αποδίδονται ως… περφόρμανς (performance works) – λέξη που έχουμε συνηθίσει στον σύγχρονο πολιτισμό, αν μη τι άλλο.