Χωρίς να έχω κάποια πρόθεση να εμπλακώ στα συνδικαλιστικά προβλήματα που έχουν αναφυεί στον χώρο του θεάτρου, θα ήθελα να καταθέσω την προσωπική μου εμπλοκή ως μεταφραστής στα θέματα της υποκριτικής και της σπουδής της. Είχα τη μεγάλη ευτυχία να δω παιγμένες από μεγάλους ηθοποιούς και τραγωδίες και κωμωδίες του αρχαίου θεάτρου. Ευτύχησα να ακούσω τις μεταφράσεις μου από την Παπαθανασίου, τη Βαλάκου, τη Συνοδινού, τη Χατζηαργύρη, τον Φυσσούν, τον Παπαμιχαήλ, την Καρέζη, τον Καζάκο, για να μείνω στους απόντες πλέον από τα αμφιθέατρα. Οσον αφορά στην αρχαία κωμωδία και τον Αριστοφάνη η τύχη με ευλόγησε να ακούσω τον λόγο μου, μεταξύ άλλων απόντων, κυρίως, από τον Ντίνο Ηλιόπουλο, τον Σωτήρη Μουστάκα, τον Στάθη Ψάλτη, τον Βασίλη Τσιβιλίκα και, φυσικά, τον αξέχαστο φίλο και συνοδοιπόρο Θύμιο Καρακατσάνη.
Το παρόν άρθρο, όπως κι ένα μέρος του περιεχομένου από tanea.gr, είναι διαθέσιμο μόνο σε συνδρομητές.
Είστε συνδρομητής; Συνδεθείτε
Ή εγγραφείτε
Αν θέλετε να δείτε την πλήρη έκδοση θα πρέπει να είστε συνδρομητής. Αποκτήστε σήμερα μία συνδρομή κάνοντας κλικ εδώ