Η πενηντατριάχρονη συγγραφέας από τη Νότια Κορέα Χαν Γκανγκ (όπως είναι η ελληνική μεταγραφή του ονόματός της από τις εκδόσεις Καστανιώτη) στα μυθιστορήματά της καταφέρνει να ανασύρει ιδέες χρησιμοποιώντας πολύ λίγες λέξεις. Η γλώσσα της είναι ποιητική και η μεταφορά, δεύτερη φύση της. Και όταν χθες μέλος της Ακαδημίας Νομπέλ από τη Στοκχόλμη επικοινώνησε μαζί της για να της ανακοινώσει τη βράβευσή της, έπαιρνε πρωινό με τον έφηβο γιο της στο σπίτι τους στη Σεούλ.
Το παρόν άρθρο, όπως κι ένα μέρος του περιεχομένου από tanea.gr, είναι διαθέσιμο μόνο σε συνδρομητές.
Είστε συνδρομητής; Συνδεθείτε
Ή εγγραφείτε
Αν θέλετε να δείτε την πλήρη έκδοση θα πρέπει να είστε συνδρομητής. Αποκτήστε σήμερα μία συνδρομή κάνοντας κλικ εδώ